I don't know what is happening. Why is this happening to me?
Non so cosa mi sta succedendo.
I don't know what's wrong with me.
Non vedete cosa mi sta succedendo?
Don't you see what is happening to me?
Dio, perché mi sta succedendo questo?
This can't be happening to me. It's happening to both of us. You're right.
Mi sta succedendo qualcosa e penso di star diventando matta.
Something is happening to me and I think I'm going crazy.
E' questo che mi sta succedendo?
Is that what's happening to me?
Ma sento che qualcosa mi sta succedendo.
But I feel that something's happening to me.
"'Non voglio lasciare la giungla, e non so cosa mi sta succedendo.
"'l do not wish to leave the jungle, and I do not know what this is.
Ma che diavolo mi sta succedendo?
What the hell's happening to me?
Ma che cosa devo fare per farti capire cosa mi sta succedendo?
Christ, what do I have to do to make you understand me?
Mi sta succedendo qualcosa di strano.
There's something really weirdoes happening to me.
Dimmi cosa mi sta succedendo, con parole semplici e senza balbettii.
Please just tell me what's happening to me in plain English... without the mumbo-jumbo.
Mi sta succedendo qualcosa... qualcosa che devo cercare di spiegare, a tutti e due.
Something is happening to me. Something I need to try to explain to you, to you both.
Che sa quel che mi sta succedendo.
It must know what's happening to me.
Dottore devo sapere cosa mi sta succedendo.
Doctor I have to know what's happening to me.
sparirebbe. so che sarebbe cosi' perche' posso gia' sentire che mi sta succedendo.
(I know they would, cos I can already feel it happening to me.)
Credo di non essere completamente sicura di cosa mi sta succedendo rilassati, dimmi quello che ti passa per la mente
I guess I'm not really sure how this is supposed to work. Just relax. Tell me whatever's on your mind.
Mio Dio, che mi sta succedendo?
My God, what is happening to me?
No, solo... mi sta succedendo una cosa e non so se e' il momento giusto.
No, I just-- I'm going through something and I don't know if now's the right time.
Non capisce per niente cosa mi sta succedendo in questo momento.
She doesn't really understand what's going on with me right now.
Io ho...hm...ascoltato il suo messaggio e hm...mi sta succedendo qualcosa.
I, uh, I got your phone message. And, um, something is happening to me.
La luna controlla le maree, il sole il nostro orologio biologico ma mi sta succedendo qualcosa...
The moon controls the ocean's waves, the sun, our internal timing, but something is happening to me.
Non so niente a riguardo, ma mi sta succedendo qualcosa di strano.
I don't know anything about that, but something weird is happening to me.
Quello che mi sta succedendo è reale.
What's happening to me is real.
Aspetta, mi sta succedendo qualcosa, cosa mi sta succedendo?
Wait, something's happening. What's happening to me?
Ho il diritto di sapere cosa mi sta succedendo!
I have a right to know what's going on!
Si, ma quello che mi sta succedendo, non credo che potrebbe capirlo.
Yeah, but the things I'm going through, I don't think anybody could understand.
ecco, non so che mi sta succedendo.
Yeah, I don't know what's wrong with me.
Devo farle spezzare la maledizione per fermare quello che mi sta succedendo.
I gotta get her to break the curse to stop what's happening to me.
Perche' mi sta succedendo tutto questo?
We can't find any medical reason for your eating issue.
Cosa... cosa diavolo mi sta succedendo?
What... - What the hell is happening to me?
Non capisco cosa mi sta succedendo.
I don't understand what's happening to me.
Cosa diavolo mi sta succedendo, figlio di puttana?
What the hell's happening to me, you son of a bitch?
Eichhorst sa cosa mi sta succedendo?
Does Eichhorst know what is happening to me?
Mi sta succedendo qualcosa e credo che tu sia l'unico che puo' capire di cosa si tratta.
Something's happening to me and I think you're the only person who's gonna understand what it is.
Mi sta succedendo qualcosa e credo che tu sia l'unico che possa capire di cosa si tratta.
Something's happening to me, and I think you're the only person who's going to understand what it is.
Pensi sia questo che mi sta succedendo?
That's what you think what's been happening to me
Non riesco a pensare ad altro, cosa mi sta succedendo?
I can't think about anything else. What is that about? Ha, ha.
Come posso cambiare quello che mi sta succedendo?
How can I change what's happening to me?
Sono nervosa per una cosa che mi sta succedendo e sono finita con un bel tipo che può essere solo un'amicizia divertente.
I'm nervous over something that's going on with me. I'm ended up with an attractive guy, you'd to be an idiot to mistake for anything more than just a fun friendship.
Forse dovrei dirti cosa mi sta succedendo, io non parlo mai di me.
It should just tell you what's going on. You know what, I never talk about myself.
Voglio dire che dovrei dirti cosa mi sta succedendo.
What I think I mean is I guess I should tell you what's going on with me.
Se non so cosa mi sta succedendo, come posso dirlo a mio padre?
If I don't know what hit me here, how am I supposed to tell my dad?
Mi sta succedendo qualcosa di davvero brutto.
Something really bad is happening to me.
Aiutami a capire che diavolo mi sta succedendo.
Help me figure out what the hell's going on with me.
Le dita avevano iniziato a diventare blu e continuavo a domandarmi: "che mi sta succedendo?"
My fingers started turning blue, and I was like, "What is going on here?"
["Alice nel Paese delle Meraviglie", 1972] Alice: Che cosa mi sta succedendo?
["'Alice's Adventures in Wonderland' (1972)"] Alice: What's happening to me?
2.0129039287567s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?